240308 DeepL 번역 툴 후기 - 10년 전에 이 툴을 알았다면 어땠을까 아쉬움이 든다.

나는 2009년부터 5년간 교육철학 박사 공부를 했다. 




 

박사과정에서 배운 내용이다. 


학술대회도 참석하며 교육 목적에 대해 고민했다. 





그 당시 영국 교육철학회장 크리스토퍼 윈치 책을 번역하고 있었는데, 

상당히 힘들었다. 

매일 밤, 매일 방학마다 2~3시까지 연구실에서 문장 하나 하나와 싸운 기억이 선하다. 




번역하고 다시 읽으며 다시 번역했다. 


최근 특별 연수 기간 외국 연구물을 번역하며 vFlat 와 DeepL를 활용하는데


 vFlat으로 텍스트 인식 한 후에 DeepL로 번역을 하니 


놀라운 번역 결과가 나왔다. 




DeepL 화면 







그 당시 그렇게 고민했던 내용 


지금 보니 깔끔하지도 않고 논변 속에서만 이해되었던 문장들이 


AI로 번역된 글을 보니 정선되어 나온다. 


물론 오역도 있겠지만 


10년 전에 이 툴을 알았다면, 물론 그 당시 나오지 않았지만 


10년 전에 이 툴이 있었다면 나의 삶이 어땠을까 


아쉬움이 든 새벽이다. 











댓글